2 - Identificação da pesquisa
2.1 Nome de identificação da pesquisa
Inventário do Hunsrückisch como Língua Brasileira de Imigração (IHLBrI)
2.2 Objetivo da Pesquisa
Produção de conhecimento para inclusão DO Hunsrückisch no INDL
2.3 Qual/Quais Línguas?
Hunsrückisch
4 - Escopo do inventário
4.1 Qual o escopo do Inventário
Básico
8 - Identificação da área de abrangência da pesquisa
8.3 País
10 - Mapas
Metadados de destaque
Projeto
Língua do Inventário
3. Identificação e Síntese da Língua
3.1 Nome da Língua
Hunsrückisch
3.2 Família Linguística
3.3 Síntese
O IHLBrI reúne um conhecimento amplo sobre a origem, variação, formação, difusão, uso, estudos e significado da língua Hunsrückisch (hunsriqueano), língua de herança de mais de um milhão de brasileiros e que tem por base o alemão falado por imigrantes da região do Hunsrücke Palatinado, vindos a partir de 1824 ao Brasil. Graças à parceria do IPOL com o projeto Atlas Linguístico-Contatual das Minorias Alemãs na Bacia do Prata: Hunsrückisch (ALMA-H), desenvolvido na UFRGS (Coord. Cléo V. Altenhofen) e Universidade de Kiel (Coord. Harald Thun), foi possível abranger uma área de referência significativa, que engloba não apenas as 41 localidades de pesquisa do ALMA-H, como também amplia os pontos de referência para localidades circunvizinhas e, especialmente, pontos de presença do Hunsrückisch no Espírito Santo. Com isso, o IHLBrI organiza os dados de centros de pesquisa, acervos e estudos prévios, ao mesmo tempo que constitui sua própria base de dados, a qual engloba os seguintes resultados: a) 1.705 vídeos; b) Cerca de 50 horas de gravação em vídeo ; c) Mais de 600 Gigabites de dados; d) Mais de 260 entrevistados; e) Cerca de 10.000 fotos do contexto cultural; f) Acervo de dados iconográficos (cartazes, objetos etc.); g) Acervo bibliográfico (publicações locais); h) Acervo de produtos áudio-visuais com ligação com a língua; i) Rede de contatos, potenciais gestores da língua. A análise do conhecimento reunido sobre a língua Hunsrückisch, através do IHLBrI, mostra uma vitalidade linguística ainda forte, embora variável conforme as áreas tipológicas e contextos de uso. Entre os contextos de uso que favorecem a manutenção do Hunsrückisch estão a família e o meio rural, mas não são de forma alguma contextos restritivos, pois se encontram falantes também em âmbitos urbanos e inclusive acadêmicos. Por outro lado, sua configuração engloba as seguintes áreas tipológicas, descritas no livro final do Inventário e em estudos prévios do ALMA-H: a) Hunsrückisch Rio-grandense (Hrs.), que se estende do Rio Grande do Sul (início em 1824) para o centro e oeste de Santa Catarina, sudoeste do Paraná, Mato Grosso e áreas da Amazônia, província de Misiones na Argentina e Paraguai; b) Hunsrückisch Leste-Catarinense (Hsc.), localizada no entorno da colônia de São Pedro de Alcântara (núcleo inicial fundado em 1829); c) Hunsrückisch do Espírito Santo (Hes.), localizado na área em torno de Domingos Martins, Marechal Floriano e Santa Leopoldina (início em 1847).
1.1 Nome da Instituição
1.2 Endereço da Instituição
R. Lauro Linhares, 2123 – Torre A, Sala 713. Trindade, Florianópolis – SC. CEP: 88036-036
1.3 Nome do responsável pela instituição
Rosângela Morello - IPOL | Cléo Vilson Altenhofen - Programa de Pós-graduação em Letras – UFRGS
1.5 Nome do responsável pela pesquisa
Rosângela Morello | Cléo Vilson Altenhofen
1.6 Contatos (e-mail e telefone) do responsável pela pesquisa
dandarim@gmail.com +55 48 99933-8938 cvalten@ufrgs.br +55 51 9918-0710
6.2 Quais dados do formulário foram produzidos e/ou atualizados em campo?
A pesquisa de campo nos pontos visitados pelo IHLBrI teve por base os seguintes instrumentosde coleta de dados: 1) Questionário para Mapeamento Sociolinguístico: utilizado para mapear informações relacionadas à presença das línguas nas comunidades de referência em diversos âmbitos, como, por exemplo, meios de comunicação (jornais, rádios, produção audiovisual e revistas), práticas culturais e na gestão dos municípios, considerando áreas comoa saúde, cultura, educação, entre outras. 2) Questionário Institucional , uma simplificação do mapeamento sociolinguístico, enviado por e-mail a todas as prefeituras, secretarias da Educação e secretarias da Cultura dos pontos de pesquisa dos três estados: Rio Grande do Sul, Santa Catarina e Espírito Santo. 3) Questionário Linguístico , para coleta de amostras de fala - preferencialmente em vídeo - para registrar a variação e percepção de aspectos da língua Hunsrückisch, seu significado para os falantes e sua relação com outras variedades da língua alemã em contato. O questionário incluiu palavras, frases e tópicos para estimular o usoda língua e obter dados comparáveis, levantados por meio dos seguintes instrumentos: a) Lista de Swadesh; b) Lista de expressões e frases representativas da língua gravadas em áudio e vídeo; c) Lista de temas para etnotextos (produção de amostras da língua representativas da cultura local); d) autorização de uso dos dados (em vídeo e áudio). 4) Questionário Individual: aplicado apenas em algumas localidades de Santa Catarina e do Espírito Santo, visou reunir dados sobre a(s) língua(s) aprendidas e usadas por cada entrevistado em diferentes situações, de modo a identificar o seu perfil linguístico e analisar o contato do Hunsrückisch com outras línguas, formas de aquisição, transmissão intergeracional e consequente grau de vitalidade da língua, situações e âmbitos de uso, graus de bilinguismo e monolinguismo, hábitos de leitura e escrita, além de outras questões relacionadas a aspectos da comunidade linguística. 5) Questionário com ênfase no Locus , aplicado em localidades do Rio Grande do Sul, priorizoua análise qualitativa da língua e de suas territorialidades de uso nas comunidades, controlando diferentes âmbitos ( locus ), entre os quais o comércio, a saúde, a educação, entre outros.
6.3 Com relação aos dados secundários, explique sumariamente: Quais tipos de dados foram atualizados em campo?
Enquanto a ênfase do ALMA-H recaiu na caracterização linguística do Hunsrückisch, no IHLBrIo foco central de análise foram os aspectos sociológicos da língua inventariada.
6.4 Com relação aos dados secundários, explique sumariamente: Para quais tipos de dados houve pouca ou nenhuma atualização?
Dados de censo linguístico confiáveis e representativos da área total de presença do Hunsrückisch se mostraram inviáveis diante da amplitude da área de ocorrência do Hunsrückisch e também de suas territorialidades que variam dentro de uma mesma localidade. Foram empreendidos esforços no sentido de desenvolver um questionário e metodologia confiáveis; sua aplicação porém esbarrou nas condições de tempo e recursos disponíveis. Optamos por isso por um levantamento de amostragens em pontos específicos de SC e ES, eno restante fez-se uma estimativa com base no Censo do IBGE 1940 e de sua projeção em levantamento do projeto BIRS (1990 - Bilinguismo no Rio Grande do Sul).

