Metadados
Projeto
Língua do Inventário
1. Ações de revitalização e promoção
1.1 Identificação e caracterização de ações de revitalização e promoção
-
Denominação da Ação
Confecção de dicionário
Atores/Pessoas/Instituições envolvidos
Tambura Amondawa
Atividades Desempenhadas
Levantamento lexical
-
Denominação da Ação
Documentação linguística digital
Atores/Pessoas/Instituições envolvidos
Wesley Nascimento dos Santos
Atividades Desempenhadas
Documentação da cultura verbal
Observações
O pesquisador tem treinado dois jovens Amondawa para gravarem, editarem e confeccionarem mídias de CD e DVD com material coletado com anciãos da aldeia.
-
Denominação da Ação
Formação em Magistério
Atores/Pessoas/Instituições envolvidos
Projeto Açaí e indígenas Arikam Amondawa e Makyna Amondawa.
Atividades Desempenhadas
Formação de professores indígenas para atuarem na educação básica da escola da aldeia.
Observações
Recentemente, o indígena Arikam foi descredenciado da escola, dado que outro indígena Amondawa está cursando o nível superior e foi aprovado em concurso para integrar o quadro docente da escola. Espera, no entanto, a sua convocação para tomar posse. O jovem Makyna ainda está cursando o magistério e não há expectativa de, ao terminar, ser contratado, haja vista a não existência de vagas para mais indígenas.
1.2 Propostas da Comunidade para a Salvaguarda da Lingua
-
Propostas
Assessoria para resolver problemas de ortografia
Prioridade
Médio
-
Propostas
Assessoria para montar um programa de revitalização da língua
Prioridade
Médio
-
Propostas
Documentação digital da língua e cultura verbal por meio de gravações de áudio e vídeo, com cópias para uso da comunidade
Prioridade
Alto
-
Propostas
Treinamento em documentação digital
Prioridade
Alto
-
Propostas
Aquisição de equipamentos para gravação e edição de áudio e vídeo, somente onde já existe treinamento suficiente
Prioridade
Médio
-
Propostas
Documentação escrita da língua, dicionários, coletâneas de histórias etc.
Prioridade
Médio
-
Propostas
Correção de materiais didáticos existentes e aumento de sua quantidade
Prioridade
Médio
-
Propostas
Confecção de mais materiais didáticos na língua
Prioridade
Médio
-
Propostas
Uso da língua como meio de instrução, na medida do possível
Prioridade
Médio
-
Propostas
Ensino da língua como disciplina na escola, se ainda não existe
Prioridade
Médio
-
Propostas
Ensino de conhecimentos tradicionais na escola
Prioridade
Médio
-
Propostas
Apoio para festas e outras práticas tradicionais que usam a língua
Prioridade
Médio
-
Propostas
Reconhecimento da língua como referência cultural
Prioridade
Alto
-
Propostas
Oficialização da língua
Prioridade
Alto
-
Propostas
Proteção contra pessoas ou organizações que se oponham à cultura verbal tradicional, por exemplo, festas tradicionais e pajelança
Prioridade
Médio
2. Vitalidade linguística
2.1 Grau de vitalidade da língua
2.2 Fatores a que se atribui o atual estado de vitalidade da língua
A língua se encontra severamente ameaçada por conta da falta de estímulo para sua manutenção, bem como de vários outros fatores, como o acesso a instrumentos não pertencentes à sua cultura e que estão disponíveis somente em português, o que talvez leve os indígenas a ter uma atitude mais positiva, no futuro, quanto ao português. WhatsApp e Facebook, no caso dos jovens e mesmo de alguns adultos homens, bem como a televisão, são alguns dos instrumentos que têm presença constante no dia a dia e levam à diminuição da comunicação dos jovens com os falantes proficientes. A cultura verbal, em geral, como cantos, danças etc., já não tem sua manutenção realizada tão constantemente. Tem acontecido, nesse sentido, somente a Festa da Menina Moça, momento em que há a designação, para matrimônio, de um rapaz a uma moça que recentemente tenha menstruado. As mulheres com mais de 25 anos dificilmente assistem à TV, pois se dedicam aos cuidados dos filhos e da casa, bem como trabalham na secagem do que produzem, como arroz, milho e mandioca, quando os homens estão na roça. No entanto, com aqueles que não dominam a língua ou são bilíngues passivos, em geral, caso dos adolescentes, a comunicação é em português. Além disso, como mostra o diagnóstico de proficiência dos falantes, dos 126 Amondawa, 45 não falam a língua, o que representa 35,71% da comunidade linguística. Também é de se notar a predominância do português na escola. A dificuldade é ainda maior para os professores indígenas, pois não há material didático na língua, diferentemente do português, que tem vários livros didáticos à disposição e que sempre chegam à escola a cada ano.

