Pular para o conteúdo
Sem resultados
Menu
  • Bem-vindo ao Inventário Nacional da Diversidade Linguística -INDL
  • Categorias
    • Línguas Afro Brasileiras
    • Línguas Crioulas
    • Línguas de Imigração
    • Línguas de Sinais
    • Línguas Indígenas
  • Classificação das Línguas
  • Contatos
  • Entrada do registro
  • Formação para o Novo INDL – Servidores e colaboradores do Iphan
  • Glossário
  • Glossários
  • Guias e metodologia
  • Línguas
  • Mapa das Línguas do Brasil
  • Mapa Nimuendaju
  • Página Inicial v2
  • Participe
  • Sobre o INDL
  • Territórios de Fronteira
  • Territórios Urbanos
  • Variedades do Português

Logo do Iphan
  • Órgãos do Governo
  • Acesso à Informação
  • Legislação
  • Acessibilidade
Logo do Iphan
  • Órgãos do Governo
  • Acesso à Informação
  • Legislação
  • Acessibilidade
 
  • Sobre o INDL
    • Sobre o INDL
    • Guias e metodologia
    • Línguas incluídas no INDL
    • Línguas aguardando inclusão no INDL
  • Linguas
    • Todas as línguas
    • Categorias
      • Línguas Indígenas
      • Línguas de Imigração
      • Línguas de Sinais
      • Línguas Afro Brasileiras
      • Línguas Crioulas
      • Variedades do Português
    • Classificação das Línguas
  • Acervos
    • Documentos
    • Imagens, sons e vídeos
    • Bibliografias
    • Léxicos e palavras
  • Mapa Nimuendaju
INDL IPHAN
  • Participe
  • Glossários
  • Repositórios
    • Bem Brasileiro | Agregador cultural
    • Inventário Nacional de Referências Culturais
    • Biblioteca Digital do Iphan
    • Legislações do Patrimônio Imaterial
  • Contatos
Acessar
INDL IPHAN
Acessar

Latundê

Início Módulo 2 - Caracterização Territorial Latundê

4 - Síntese das características da área da comunidade de referência da língua

4.1 Características sociais

Há atualmente dois locais principais dentro da T.I. Tubarão-Latundê onde moram os Latundê: a aldeia Latundê, também chamada Barroso, e a aldeia Gleba. Na aldeia Gleba os Aikanã representam a população majoritária e os Kwazá e Latundê formam populações minoritárias. Os contatos com os Aikanã e com a cultura ocidental mudaram muito a vida dos Latundê. Além das doenças introduzidas, vários Latundê foram inseridos na economia local, em que foram dominados pelos Aikanã que já trabalhavam como seringueiros desde os anos 1940. Depois dos anos 1990 a nova geração virou adulta e alguns mulheres casaram com membros do povo Aikanã na aldeia Gleba e alguns homens casaram com membros de outros grupos de Nambikwara do Norte, a saber, Mamaindê, Negarotê e Sabanê, e moram na aldeia Latundê. Alguns Latundê mudaram para a T.I. Aroeira em Mato Grosso ou têm uma casa na cidade de Chupinguaia. Apesar da fragmentação geográfica do pequeno povo Latundê, os jovens adultos frequentam os vários lugares, querem ser também economicamente independente, e se autovalorizam como povo distinto com uma língua e cultura própria. O liderança atual dos Latundê é uma pessoa extrovertida e simpática que participa ativamente em reuniões com outros povos indígenas e com as autoridades.

4.2 Características geográficas

A T.I. Tubarão-Latundê se localiza no sudeste de Rondônia, na bacia do alto rio Madeira. Está na margem direita do rio Pimenta Bueno na altura das cabeceiras. A T.I. está dentro da área de abrangência do Município de Chupinguaia, de cuja sede (um pequeno núcleo urbano) dista 15 km de estrada de chão a contar da aldeia Gleba. Das cidades de Vilhena e Pimenta Bueno, a T.I. Tubarão-Latundê está a 150 km de distância, por meio de rodovia asfaltada na RO-391 e BR-364. Existe serviço precário de ônibus de Chupinguaia para as cidades, ou seja, a uma distância de 15 km da aldeia.

4.3 Características ecológicas

A T.I. Tubarão-Latundê está dentro do bioma amazônico. Nos meses de outubro até maio há períodos de chuva intensos. Entre junho e setembro é a estação da seca, com períodos de friagem (com temperaturas que chegam a baixo de 10 graus Celsius), geralmente de curta duração. A T.I. Tubarão-Latundê é caracterizada em sua maior parte por savana e uma menor parte por floresta amazônica. Como vários córregos e suas cabeceiras estão inteiramente dentro da terra, não há poluição por agrotóxicos. Infelizmente, grandes partes do solo são arenosas e pouco férteis. A partir do final dos anos 1990, o desmatamento ao redor das terras foi progressivamente se aproximado da T.I. e hoje está adjacente à linha de demarcação na maior parte, desrespeitando a zona de proteção de terras da União, determinada por lei.

4.4 Características econômicas

Tradicionalmente os Latundê viviam da caça, pesca e da plantação de roça. Após o contato foram explorados pelos Aikanã e Kwazá como mão de obra, inclusive na extração de seringa até 1997, quando os preços da borracha caíram ao ponto de as comunidades abandonaram definitivamente esse trabalho árduo. Durante um tempo (até o final da década de 1990) participaram da extração e venda de castanha-do-Pará e de palmito, e até hoje a extração de madeira representa uma fonte de renda para a comunidade. Nas últimas décadas alguns Latundê tiveram empregos em função pública com atuação dentro das aldeias, como assistente de saúde e professor indígena, pagos pelo governo. Todos os homens ainda são excelentes e ávidos caçadores. Entre os Latundê há homem de descendência Yelelihrê, criado por Tawandê, cultiva uma roça de tamanho e diversidade impressionante no interior da reserva. Mesmo que a caça e a plantação de roça continuam ser importantes fontes de subsistência, especialmente os jovens tendem a procurar empregos formais ou informais para poder também comprar mantimentos e produtos diversos na cidade.

4.5 Semelhanças e diferenças sociolinguísticas marcantes entre as localidades de ocorrência da língua

Na aldeia Latundê, as línguas mais faladas são Latundê, Negarotê e Mamaindê. A maioria das pessoas nessa aldeia é bilíngue (Latundê-Português). Na aldeia Gleba as línguas Aikanã e Português dominam, e o Latundê é pouco falado. Não existe bilinguismo Latundê-Aikanã. A cidade é frequentada mais pelos jovens, favorecendo a tendência falarem Português entre si.

4.6 Síntese das situações de risco para a comunidade linguística e a língua

Situações de risco: fragmentação da sociedade devida a pressões culturais e econômicas ocidentais, principalmente pela extração ilegal de madeira, que prejudica o meio ambiente, divide as comunidades, traz ou consolida alcoolismo, uso de drogas, doenças de vários tipos e causa conflitos internos graves. Desde a situação abismal pós-contato no final dos anos 1970 (veja seção 3.3.1), a transmissão da língua ficou muito prejudicada. Como resultado, somente os mais idosos ainda usam a língua original. De outro lado, os representantes da geração seguinte, que aprenderam muito cedo o apresentam uma variante do Latundê com marcas de influência da língua ocidental. Essa variante, que provavelmente é a adquirida pelas crianças, não está livre de ameaça, em razão da forte pressão do Português como língua franca, tanto na reserva quanto na cidade, o que leva os adolescentes a usarem o Latundê entre si somente quando não querem ser compreendidos por outras pessoas. Na aldeia Latundê, a língua Latundê parece ter mais chances de sobreviver por mais algum tempo. Nessa aldeia, além de um casal de falantes nativos, há algumas mulheres que falam Mamaindê e Negarotê. As suas crianças adquirem essas línguas, que são do mesmo ramo linguístico do Latundê. Porém, quando os últimos falantes nativos idosos do Latundê falecem, a única língua Nambikwara de Rondônia será extinta como primeira língua. Nesse contexto, entende-se que a variante “aportuguesada” do Latundê continua em alto risco de desaparecer, devido ao baixo número de falantes.

6 - Anexos

6.1 Dados do acervo digital sobre as localidades

T.I. Tubarão-Latundê

6.2 Mapa(s) de distribuição geográfica da língua

TI dos Latundê

6.3 Mídias relacionadas à localidade

Aldeia Gleba

|

Casa Latundê

|

Aldeia Latundê

|

Obra da FUNASA na Aldeia Latundê

|

Sítio de Mané

1 - Dados Gerais

1.2 Projeto

Língua Latundê

1.3 Língua do Inventário

Latundê

3.1 A população falante da língua se encontra:

Dispersa em áreas geográficas descontínuas

3.2 Com relação ao padrão de residência em locais urbanos:

A comunidade linguística é majoritariamente rural e há poucos falantes em áreas urbanas

3.3 Movimentos migratórios?

Há um movimento crescente de migração dos falantes para áreas urbanas

2.1 Existem localidades de ocorrência da língua fora da área de abrangência da pesquisa

Não

2.2 Localidades

Terra Indígena Tubarão-Latundê

Tipo de localidade

Na área de abrangência da pesquisa

Nome da localidade na Língua de Referência

Tubarão-Latundê

É comunidade de referência?

Sim

Faz parte da área ocupada pela comunidade de referência da língua?

Sim

Você considera que a língua está em risco nessa localidade?

Sim

Demografia

População de falantes da língua é minoritária

Temporalidade

A comunidade reside há mais de 100 anos

Economia

A população depende basicamente de recursos e/ou empregos locais

Imagem padrão
Item anteriorKawahiba dos Uru-Eu-Wau-Wau
Próximo itemLibras
Imagem padrão
Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan)

SEPS 702/902, Bloco B, Centro Empresarial Brasília 50, Torre Iphan

CEP 70390-025 – Brasília/DF

E-mail: sic@iphan.gov.br