2 - Identificação da pesquisa
2.1 Nome de identificação da pesquisa
Inventário da língua Kawahiba dos Amondawa (família linguísticaTupi-Guarani)
2.2 Objetivo da Pesquisa
Produção de conhecimento para inclusão no INDL
2.3 Qual/Quais Línguas?
Kawahiba dos Amondawa
4 - Escopo do inventário
4.1 Qual o escopo do Inventário
Amplo
5 - Documentação da anuência
5.1 Documento de Anuência
8 - Identificação da área de abrangência da pesquisa
8.1 Nome para identificação da área de abrangência da pesquisa
Povo Kawahiba Amondawa
8.2 A área de abrangência da pesquisa foi escolhida com base:
na totalidade dos locais de ocorrência de uma única língua (inventário por língua)
8.3 País
8.4 Região
8.5 Estado e Município brasileiro
8.6 Terras Indígenas
10 - Mapas
Metadados de destaque
Projeto
Língua do Inventário
3. Identificação e Síntese da Língua
3.1 Nome da Língua
Kawahiba dos Amondawa
3.2 Família Linguística
3.3 Síntese
A pesquisa de campo com o grupo Amondawa, povo Kawahiba, família Tupi-Guarani, tronco Tupi, levantou todos os dados que a Guia do IPHAN solicitara. Desse modo, todos os módulos foram atendidos, desde a identificação onde a língua é falada, suas denominações até o número de falantes e sua transmissão e aquisição pelas crianças.
1.1 Nome da Instituição
1.2 Endereço da Instituição
Parque Zoobotânico: Av. Magalhães Barata, 376 CEP 66040-170, Belém, PA Campus de Pesquisa: Av. Perimentral, 1901, Terra Firme CEP 66077-830, Belém, PA
1.3 Nome do responsável pela instituição
Nilson Gabas Junior
1.5 Nome do responsável pela pesquisa
Wesley Nascimento dos Santos
1.6 Contatos (e-mail e telefone) do responsável pela pesquisa
(62)3202-5803
(62)99337-9143 (Whatssapp)
e-mail: wesley.nascimento.go@gmail.com
1.7 Tipo de Instituição
Associação/Representação de falantes
1.8 Credenciais da equipe
O pesquisador Wesley Nascimentos dos Santos é aluno de mestrado em Linguística na UNICAMP, durante o período de execução do Levantamento. A realização do levantamento foi supervisionada por Denny Moore, linguista com larga experiência de trabalho com grupos indígenas em Rondônia e que membro do GT da Diversidade Linguistica no IPHAN, representante do MPEG para o INDL.
6.1 Houve pesquisa de campo para a produção de dados originais?
Sim
6.2 Quais dados do formulário foram produzidos e/ou atualizados em campo?
Todos os itens do formulário foram produzidos em campo, desde a identificação da língua ao número de falantes e sua vitalidade.
6.3 Com relação aos dados secundários, explique sumariamente: Quais tipos de dados foram atualizados em campo?
Dada a quase inexistência de dados sobre a língua, houve somente produção de dados.
6.4 Com relação aos dados secundários, explique sumariamente: Para quais tipos de dados houve pouca ou nenhuma atualização?
Todos os dados requisitados pela guia foram produzidos satisfatoriamente.

