Pular para o conteúdo
Sem resultados
Menu
  • Bem-vindo ao Inventário Nacional da Diversidade Linguística -INDL
  • Categorias
    • Línguas Afro Brasileiras
    • Línguas Crioulas
    • Línguas de Imigração
    • Línguas de Sinais
    • Línguas Indígenas
  • Classificação das Línguas
  • Contatos
  • Entrada do registro
  • Formação para o Novo INDL – Servidores e colaboradores do Iphan
  • Glossário
  • Glossários
  • Guias e metodologia
  • Línguas
  • Mapa das Línguas do Brasil
  • Mapa Nimuendaju
  • Página Inicial v2
  • Participe
  • Sobre o INDL
  • Territórios de Fronteira
  • Territórios Urbanos
  • Variedades do Português

Logo do Iphan
  • Órgãos do Governo
  • Acesso à Informação
  • Legislação
  • Acessibilidade
Logo do Iphan
  • Órgãos do Governo
  • Acesso à Informação
  • Legislação
  • Acessibilidade
 
  • Sobre o INDL
    • Sobre o INDL
    • Guias e metodologia
    • Línguas incluídas no INDL
    • Línguas aguardando inclusão no INDL
  • Linguas
    • Todas as línguas
    • Categorias
      • Línguas Indígenas
      • Línguas de Imigração
      • Línguas de Sinais
      • Línguas Afro Brasileiras
      • Línguas Crioulas
      • Variedades do Português
    • Classificação das Línguas
  • Acervos
    • Documentos
    • Imagens, sons e vídeos
    • Bibliografias
    • Léxicos e palavras
  • Mapa Nimuendaju
INDL IPHAN
  • Participe
  • Glossários
  • Repositórios
    • Bem Brasileiro | Agregador cultural
    • Inventário Nacional de Referências Culturais
    • Biblioteca Digital do Iphan
    • Legislações do Patrimônio Imaterial
  • Contatos
Acessar
INDL IPHAN
Acessar

Hunsrückisch

Início Módulo 4 - Identificação e Caracterização da Língua Referência Hunsrückisch

1 - Denominações da Língua

1.1 Identificação e Caracterização da Língua Referência - Nome da língua

Hunsrückisch

1.2 Projeto

Língua Hunsrückisch

1.3 Língua do Inventário

Hunsrückisch

1.5 Autodenominações

Hunsrückisch, Hunsrück, Hunsbucklisch, Hunsbucklerisch, Deitsch, unser Deitsch, Deitsch von dehemm, Deutsch von hier, unser Deutsch, Plattdeitsch, Plattdeutsch, Hunsrickisch, Hunsrick

1.6 Observações sobre autodenominações

As denominações se ordenam em um contínuo [+standard]/[+dialetal]

1.7 Heterônimos

Hunsriqueano, alemão, alemão gramatical, Hochdeutsch, Hochdeitsch, Hofdeitsch, alemão daqui, alemão de casa, alemão-cachorro

1.8 Observações sobre heterônimos

Os nomes cobrem desde formas próximas do standard até formas dialetais; 'alemão-cachorro' aparece como forma isolada no Chaco

1.9 Denominação de ampla circulação

Hunsrückisch, Hunsriqueano

1.10 Observações sobre denominação de ampla circulação

No documento aparecem a denominação oficial Hunsrückisch e, em português, hunsriqueano

1.11 Denominação adotada neste formulário

Hunsrückisch

1.13 Observações gerais sobre denominações

Denominação em português: hunsriqueano

2 - Modalidade da língua

2.1 Modalidade da língua

Oral-auditiva

3 - Historicidade da língua

3.1 A língua é falada no território nacional há pelo menos três gerações?

Sim

3.2 Indique os marcos temporais que caracterizam a história da comunidade linguística

1824-1850 – primeira fase da imigração e primeira geração de falantes no Brasil;
1850-1890 – fase de consolidação, no entorno das colônias velhas iniciais, incluindo uma maor presença da norma escrita do alemão standard. Fixação de uma diglossia = Hunsrückisch na oralidade informal + Hochdeutsch para situações formais e escrita
1890-1940 – fase de expansão com as migrações para novas áreas, em busca de terra, e desenvolvimento sócio-cultural das comunidades pré-estabelecidas;
1940/1945 – ruptura com a política de nacionalização do Estado Novo, durante a Segunda Guerra Mundial;
1945-dias atuais – refúgio no Hunsrückisch como língua da família, em áreas coloniais de contextos mais rurais.

3.3 Observações sobre historicidade

Língua de imigração falada no Brasil há quase 200 anos; quatro portas de entrada principais: RS, SC, PR e ES

4 - Classificação Linguística

4.1 Tipo de língua

Línguas de Imigração

4.2 Línguas de origem

Alemão, variedades do Hunsrück e Palatinado, francônio-moselano, francônio-renano, Hochdeutsch

4.3 Classificação linguística

Línguas de Imigração

4.4 Especificar outra classificação linguística

Língua de meio entre variedades dialetais e a norma culta do alemão standard

4.5 Tronco linguístico

Indo-europeu

4.6 Família linguística

Germânica

4.6 Listar as línguas geneticamente mais próximas

Variedades do alemão standard e dialetal

5 - Identificação de línguas e variedades

5.1 Denominação da variedade ou língua

Hunsrückisch Rio-grandense (Hrs.), Hunsrückisch Leste-catarinense (Hsc.), Hunsrückisch do Espírito Santo (Hes.), tipo Deutsch, tipo Deitsch

5.2 Localidades ou regiões onde é falada

Rio Grande do Sul, leste de Santa Catarina, Espírito Santo

5.3 A equipe possui dados sobre essa variedade

Sim

5.4 Classificação da variedade

Mesma língua com relação à língua de referência

5.8 Observações sobre variedades linguísticas

As três macroáreas não entraram em contato direto e se desenvolveram relativamente de forma autônoma; Hrs. sofreu maior influência do Hochdeutsch

5.9 Diferenças estruturais entre línguas consideradas uma mesma Língua

As três macroáreas não entraram em contato direto e se desenvolveram relativamente de forma autônoma; Hrs. sofreu maior influência do Hochdeutsch

6 - Situação político-jurídica

6.1 Oficialização

Língua Oficial

6.1.1 Nivel de Oficialização

Municipal

6.1.2 Unidade Federativa da Oficialização

Rio Grande do Sul - RS | Santa Catarina - SC

6.1.3 Lei de oficialização

Autorização de comunicação em Hunsrückisch nas escolas de Santa Maria do Herval

|

Cooficialização em Antônio Carlos

|

Cooficialização em São João do Oeste

6.1.4 Número do processo ou publicação

Lei n.º 14.061 - 23/07/2012 | Lei nº 1.001 - 21/09/2015 | Lei nº 16.987 - 03/08/2016

6.1.6 Observações sobre oficialização

O documento também lista o Decreto nº 7.387/2010 do INDL como marco jurídico relevante

6.2 Patrimonialização

Língua reconhecida como patrimônio

6.2.1 Nível de Patrimonialização

Estadual | Municipal

6.2.2 Unidade Federativa da Patrimonialização

Rio Grande do Sul - RS | Santa Catarina - SC

6.2.3 Lei de patrimonialização

Declaração de patrimônio histórico e cultural do Rio Grande do Sul

|

Patrimônio histórico e cultural do município de Antônio Carlos

|

Patrimônio cultural imaterial do estado de Santa Catarina

6.2.4 Número do processo ou publicação

Lei n.º 14.061 - 23/07/2012 | Lei nº 1.001 - 21/09/2015 | Lei nº 16.987 - 03/08/2016

6.3 Caracterização das leis e estado atual de regulamentação

Conjunto de medidas de reconhecimento, cooficialização e salvaguarda nos níveis municipal e estadual

13 - Registros Relacionados

13.1 Pesquisa Relacionada (Módulo 1)

Hunsrückisch

13.2 Territórios Relacionados (Módulo 2)

Hunsrückisch

13.3 Comunidades Linguísticas Relacionadas (Módulo 3)

Hunsrückisch

13.5 Avaliações de Vitalidade e Revitalização Relacionadas (Módulo 6)

Hunsrückisch

Mais línguas dessa categoria

Talian

Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan)

SEPS 702/902, Bloco B, Centro Empresarial Brasília 50, Torre Iphan

CEP 70390-025 – Brasília/DF

E-mail: sic@iphan.gov.br