1 - Denominações da Língua
1.1 Identificação e Caracterização da Língua Referência - Nome da língua
Salamãi
1.2 Projeto
1.3 Língua do Inventário
1.4 Léxicos e Listas de Palavras
1.5 Autodenominações
Salamãi
1.6 Observações sobre autodenominações
Etymologia desconhecida; nome refere tanto à língua quanto ao povo; registrado pela primeira vez em 1913 pela Comissão Rondon como Charamein
1.7 Heterônimos
Mondé, Sanamãika
1.8 Observações sobre heterônimos
Mondé é nome pessoal Salamãi de um líder de subgrupo misto, usado na literatura para a família linguística ou como sinônimo da língua; Sanamãika provavelmente deriva da autodenominação
1.9 Denominação de ampla circulação
Salamãi, Mondé
1.10 Observações sobre denominação de ampla circulação
Ambos usados na literatura, mas Salamãi é mais comum na literatura recente; o próprio povo se chama Salamãi e nunca Mondé
1.11 Denominação adotada neste formulário
Salamãi
1.12 Justificativa da denominação adotada
Nome refere tanto à língua quanto ao povo em geral
1.13 Observações gerais sobre denominações
O nome Mondé também é usado para a família linguística, gerando difusão do rótulo 'Tupí-Mondé' entre falantes de línguas da família
2 - Modalidade da língua
2.1 Modalidade da língua
Oral-auditiva
3 - Historicidade da língua
3.1 A língua é falada no território nacional há pelo menos três gerações?
Sim
3.2 Indique os marcos temporais que caracterizam a história da comunidade linguística
1913 primeira identificação confiável
1915 abertura do Seringal de Américo Casara
1920s-1980s epidemias devastadoras
1930s-1970s mudanças para o Posto Indígena Ricardo Franco e distribuição em fazendas/seringais
1941-43 expedições SPI e Urucumacuã
1950s migração para o seringal Ribeirão
1960 abertura da BR-364
1967 migração para o terreno da DEMA próximo a Porto Velho
1973 migração de remanescentes para a futura TI Tubarão-Latundê
1983 demarcação da TI Tubarão-Latundê (homologada 1990)
2012 transferência de posse do antigo terreno da DEMA para a Comunidade Indígena Cassupá e Salamãi
4 - Classificação Linguística
4.1 Tipo de língua
4.3 Classificação linguística
4.5 Tronco linguístico
4.6 Família linguística
4.6 Listar as línguas geneticamente mais próximas
Aruá, Cinta Larga, Gavião, Zoró, Suruí
5 - Identificação de línguas e variedades
5.1 Denominação da variedade ou língua
Salamãi
5.2 Localidades ou regiões onde é falada
Sudeste de Rondônia (TI Tubarão-Latundê), Norte de Rondônia (cidade de Porto Velho)
5.3 A equipe possui dados sobre essa variedade
Sim
5.4 Classificação da variedade
Mesma língua com relação à língua de referência
5.5 Identificação sociolinguística
falada por pessoas consideradas de outro grupo social pela comunidade linguística
5.6 Grau de inteligibilidade
1 - totalmente inteligível com a língua de referência
5.8 Observações sobre variedades linguísticas
Não é possível verificar se existem dialetos diferentes do Salamãi
5.9 Diferenças estruturais entre línguas consideradas uma mesma Língua
Não é possível verificar se existem dialetos diferentes do Salamãi
5.10 Divergências na literatura sobre línguas consideradas línguas diferentes
Não há línguas diferentes em relação ao Salamãi internamente; a família Mondé inclui Salamãi, Suruí e o complexo dialetal Aruá/Cinta Larga/Gavião/Zoró
6 - Situação político-jurídica
6.1 Oficialização
Não
6.2 Patrimonialização
Não
8 - Pessoas de referência
8.1 Pessoas de Referência
Hein van der Voort | Joshua Birchall | José Luis Kassupá | Lisa Katharina Grund | Denny Moore | Peridalva Aikanã | Maria Campés
9 - Instituições
Existem escolas na comunidade de referência?
Sim
9.1 Escolas
9.1.1. Há professores que falam a língua de referência?
não
9.1.2 Há Materiais didática na e sobre a língua de referência ?
não
9.1.4 Descreva a escola
Local
Terra Indígena Tubarão-Latundê, aldeia Gleba
Níveis contemplados
Ensino Fundamental
Possui educação intercultural, bilíngue ou diferenciada?
Sim
Língua de Alfabetização
Português
A partir de qual ano escolar?
Primeiro ano
Até que ano escolar?
nono ano
Observações (Ensino da língua como disciplina)
Tem aulas limitadas em Aikanã na escola. Não há possibilidade nem necessidade nem demanda para usar a língua Salamãi na escola. Considerei somente a escola da T.I. onde mora uma das duas semi-falantes.
9.1.5 Indique a situação atual da promoção da língua no contexto escolar
Desfavorável à promoção do uso da língua de referência na escola
9.1.6 Justificativa e caracterização das situações desfavoráveis para a promoção da língua no contexto escolar
Não há possibilidade nem necessidade nem demanda para usar a língua Salamãi na escola. A língua parece moribunda e é pouco documentada.
11 - Outras instituições
11.1 Outras Instituições
Tipo de instituição
Procedência
de fora da comunidade
Atividades realizadas
Realiza estudos científicos e documentação da língua desde 1996
Observações
Criou um modesto acervo digital de documentação linguística e étno-histórica
Tipo de instituição
Procedência
de dentro da comunidade
12 - Organizações que ameaçam a língua e a cultura da comunidade linguística
12.1 Nome da instituição
Madereiros não identificados
12.2 Ações prejudiciais
Pagam um pouco de dinheiro para extração ilegal de madeira, mas estragam a floresta, trazem bebidas alcoolicas e drogas, corrompem os Índios, dividem as comunidades.
12.3 Consequências
Representa uma grave ameaça às línguas e à culturas das etnias na T.I. Tubarão-Latundê.






